A note from the editor
Christian Cabrera’s Culture Journal was written in Spanish and translated to English language by Mirror Indy.
Day One
A las 8:13 a.m. desperté con resaca, ya que la pasada noche estaba celebrando que la vecina con la cual tenía diferencias por fin se fue. Ya no voy a tener que ver su cara. ¡¡¡Gracias Dios!!! ¡¡¡Te debo una!!!
At 8:13 a.m. I woke up with a hangover. Last night I was celebrating that the neighbor I had differences with finally left. I won’t have to see her around anymore. Thank you, God!!! I owe you one!!!
No hay mejor cura que dos tazas de café y un ramen soup de 25 centavos. Bueno, es mejor que nada no?
There is no better cure than two cups of coffee and 25 cent ramen soup. Well, it’s better than nothing, right?
Mi rutina consiste en pasear con Nobu, (mi perro) son tres caminatas de 40-60 min, mientras hablo por teléfono con mi madre. Eso me hace sentir feliz todos los días. que haría sin ella?
My routine consists of walking my dog Nobu — three walks of 40-60 minutes — while I talk on the phone with my mother. This makes me feel happy every day. What would I do without her?
Day Two
Tengo que ir a trabajar a las 8 a.m. Si hay algo que odio es levantarme temprano, pero los “billes” no se pagan solos, ja!
I have to go to go work at 8 a.m. If there’s something I hate, it is getting up early, but the “bills” don’t pay themselves, ha!
Mi trabajo es limpiar una casa de 8 a.m. a 3:30 p.m. Siempre termino muerto, pero llego a casa y esta cara me recibe:
My job is to clean a house from 8 a.m. to 3:30 p.m. I always end up dead, but I get home and this face greets me:

Después de un debate de que vamos a comer, mi esposo y yo por fin llegamos a un acuerdo: pasta con la salsa especial de la casa, pan con ajo y mantequilla. Por lo general lo dejo decidir, pero me gusta contradecirlo para hacer la vida marital más divertida (para mí obviamente.) Pobre hombre, que suerte tiene de tenerme…
After a debate about what to eat, my husband and I finally come to an agreement: homemade pasta with sauce, bread with garlic and butter. I usually let him decide, but I like to contradict him to make married life more fun (for me, obviously). Poor man, how lucky he is to have me…
Day Three
Cuando tengo el día libre, trabajo en mi jardín y corto el césped. Bueno, esta es la última vez que lo haré este año, ya que el otoño está presente.
When I have the day off, I work on my garden and mow the lawn, although it’s looking like this is the last time this year.
Day Four
Los jueves, aparte de mi rutina diaria, es el día que salgo con mi amigo Joe. Vamos a Thaitanium en Mass Ave. a comer alrededor de las 6 p.m. Me gusta ordenar la ensalada Laab con tofu y Pad Kee Mao, o como mucha gente los conoce “drunken noodles.” De postre, me tomo un Thai ice coffee.

On Thursdays, apart from my daily routine, I go out with my friend Joe. We go to Thaitanium on Mass Ave. and eat around 6 p.m. I like ordering the Laab salad with tofu and the Pad Kee Mao (also known as “drunken noodles.”) For dessert, I drink Thai iced coffee.

Después, vamos por unos tragos a Greg’s Our Place, mi bar favorito ya que está a tres cuadras de mi casa. Es muy conveniente — puedo tomar lo que quiera y caminar a mi casa. Ahí, nos encontramos con otros amigos y pasamos un buen rato entre historias, carcajadas y música. Me gusta vivir en el Old Northside, por lo general todo es muy tranquilo y la mayoría de mis vecinos son amables.
Then, we go out for drinks at Greg’s Our Place — my favorite bar, since it’s three blocks from my house. It’s very convenient. I can drink whatever I want and just walk home. There, we meet other friends, have a good time sharing stories, laughs and music. I like living in the Old Northside. Usually everything is very quiet and most of my neighbors are kind.
Day Five
En realidad necesito comer este pastel?
Do I really need to eat this cake?
Últimamente he tenido problemas con mi peso, y eso es algo que me preocupa. Falta poco para cumplir 45 años, y créeme, después de que llegas a los 40, hasta respirar te sube de peso. Pero bueno, soy débil y solo se vive una vez, así que comamos.

I’ve had problems with my weight lately, and that’s something that worries me. I’m almost 45 years old, and believe me, after you reach 40, even breathing makes you gain weight. But hey, I’m weak and you only live once, so let’s eat the cake.

En nuestras caminatas siempre hay alguien que nos saluda y platica un poco. A Nobu le gusta parar en Tinker Street, que está cerca de la casa, le encanta que algunos de los meseros salgan a saludarlo y darle “treats.” Es un perro muy afortunado. Pasamos a Alabama Liquor Store, a cruzar la calle de English Ivy‘s. Ahí compro mis cervezas y a Nobu le dan más “treats.”
When we go out for walks, there’s always someone that greets and chats a little with me and Nobu. Nobu likes to stop at Tinker Street, which is close to the house. He loves that the waiters come out to greet him and give him treats. He is a very lucky dog. We then go to the Alabama Liquor Store, across the street from English Ivy‘s. There, we buy my beers and Nobu gets more treats.
Un par de horas después, me dirijo al bar a ver a mis amigos, bailar, beber un poco y reír. La vida es buena.
A couple of hours later, I go to Greg’s to see my friends, dance, laugh and drink a little. Life is good.
Day Six
A las 7 a.m. recibo un texto de mi amigo Paul que vive en España, preguntándome cómo amanecí. PORQUE TAN TEMPRANO? Acaso se olvida que en Indiana el horario es seis horas atrás? Lo hace con el afán de molestar. Como sea, me da gusto que esté bien.
At 7 a.m., I receive a text from my friend Paul who lives in Spain, asking me how I’m doing this morning. WHY SO EARLY? Maybe he forgets that in Indiana the time is 6 hours behind? He does this with the intention of bothering me. Anyway, I’m glad that he is okay.
Le doy de comer a las ardillas del jardín y a un pequeño gato que anda rondando — necesito atraparlo para dárselo a alguien que lo cuide, antes de que empiece a hacer más frío.
I feed the squirrels in the garden and a small cat that is wandering around — I need to catch it and give it to someone to take care of it before the weather turns colder.

A las 9 p.m. recibo la llamada de mi hermana que vive en Shanghai. Ella, mi madre y yo tenemos charlas hasta de 3 horas. Aunque estemos muy lejos tenemos mucho de qué hablar.
At 9 p.m. I get a call from my sister, who lives in Shanghai. She, my mother and I have conversations that last up to 3 hours. Even though we are far away, we have a lot to talk about.
Se llega la medianoche y es hora de ir a Greg’s, a tomar unas cervezas y bailar. ¡Que empiece la noche!
At midnight, it’s time to go to Greg’s to dance and have some beers. Let the night begin!
Day Seven
El día transcurre tranquilo y sin nada relevante, por lo cual solo quiero pedirles que por favor cuiden de las plantas, árboles y animales. Los necesitamos más de lo que se imaginan. ¡Protéjanlos! Y si pueden ayudar a algún animal de la calle, háganlo.
The day goes by quietly and without anything relevant, so I just want to ask you, reader, to please take care of the plants, trees and animals. We need them more than you can imagine. Protect them, and if you can help an animal on the street, do it!
Si alguna vez sientes que no hay salida, llama a esta línea y ahí van a brindarte ayuda. No tengas miedo o vergüenza de pedirla. Son tiempos difíciles y todos podemos ayudar de alguna manera en nuestra sociedad, inclusive con una sonrisa puedes mejorar el día de una persona.
If you ever feel that there is no way out, call this line and they will give you help. Do not be afraid or ashamed to ask for it. These are difficult times and we can all play a part in helping our society, even a smile can improve a person’s day.
988 Suicide and Crisis Lifeline
Languages: English, Spanish
Hours: Available 24 hours
Culture Journal is a series that shares a week in the cultural lives of Indy residents. If you are interested in submitting a journal, email arts and culture editor Jennifer Delgadillo at jennifer.delgadillo@mirrorindy.org and tell us about yourself.



